Özünde edebi bir eser olan Sa’di Şirazi’nin “Gülistan”ı, bir çok dünya diline çevirilmiş ve şark İslam klasikleri arasında güzide bir konumda yerini almıştır. Bu özelliğine ilave olarak sosyal bilimlerin bir çok alanına giren konular üzerindeki görüşler, eserde, hikaye ve şiir yoluyla dile getirilmiştir. Doğu kültüründe hikaye kuramı ile iktisadi, sosyal, kültürel, siyasi gibi kurumları ilgilendiren konulara amaçlar ve araçlar yönünden bakmak mümkündür. Yaşadığı zamanın dünyaca ünlü eğitim kurumundan (Nizamiye Medreseleri ) mezun olan ve iktisadi, sosyal, kültürel, siyasi çalkantılara şahit olan Sa’di (1213-1292), deneyim ve gözlemlerini özellikle Bostan ve Gülistan isimli eserlerine aktarmıştır. Bu aktarmada izlediği metot ve dili kullanma biçiminden değişik anlamlar çıkarmak ve bunların günümüz bilimlerinde karşılıklarını bulmak mümkündür. Bu çalışmada Sa’di’nin diğer eserlerine nisbeten en fazla araştırma konusu olan Gülistan adlı eser konuları üzerinde durulmuş ve bu bağlamda iktisadi öğeler irdelenmiştir.
Gulistan of Sa'di Shirazi, a literary work in essence, has been translated into many world languages and has taken its place among the Eastern Islamic classics. In addition to this feature, the views on the subjects that fall into many fields of social sciences are expressed through the work, story and poetry. In the Eastern culture, it is possible to look at the issues and tools related to the theory of history, such as economic, social, cultural and political issues.
Sa’di (1213-1292), who graduated from the world-famous educational institution (Nizamiye Madrasahs) when he was living and witnessing economic, social, cultural and political turmoil, conveyed his experience and observations, especially to Bostan and Gülistan. It is possible to draw different meanings from the method and language used in this transfer and to find their equivalents in today's sciences.
In this study, the subject of the most research subject of Sadi, Gulistan, was emphasized and economic elements were examined in this context.